英語でネットをさまよったり、書き込みしたり、ブログを書いたり、新聞読んだり、コミックス読んだり・・・しているうちに、誤訳がなくなってきました。何気に英語力がついているというか、英語感覚が身についているものなんですね。
今日は久しぶりに翻訳の仕事があったんだけど(笑)、自分の悪い癖で、英文を思い込みで読んでしまったので、訳文でつじつまが合わなくなってしまいました。で、つじつまが合わないということは、自分の読み方が間違っていると思って、頭をまっさらにして、読み直してみたら、「なんでそんな間違いするかな」というところで逆の解釈をしていました(;・∀・)たぶん、それは、以前の私なら気づかなかったところ。
もうアリの一歩くらいの進歩かもしれないけど(笑)自分で自分の間違いに気づけたのが、ちょっとうれしかったので。
Posted by ぢぃぷぅ
「思い込み」 怖いです

どツボにはまっていくっちゅうか…

これに早く気づく=実力Upの現われ

と信じて… 私も毎日中文づけなんだけど…

ときどき英語が入ってくるから、やばくなるのか

私のアタマ

Posted by KUMI
>ぢぃぷぅさん
ほんとに、先入観なく読むのって案外難しいですよね。この会社だから、この人だから、こういう内容だろう、とか始めに思っちゃうと、とんでもない落とし穴になってたりして
