英訳力をUPさせる
2007/07/04 Wed
通訳翻訳ジャーナル8月号は、ちょうど、もっと英訳力をアップさせたいと思っている私にぴったりの特集でした。
ニュース英訳の現場の様子を読むと、私のやってることなんかまだまだ甘っちょろいなあと思います・・・。また、宮代絋一氏の「日本人翻訳者のための英文ライティング習得法」という記事は、とても参考になりました。
今後、私の仕事のフィールドで、英訳というのが大きな部分を占めていく感触があります。外資系ではない、日本の企業との仕事が増えてくると、英訳者が足りないことを痛感します。その中で、英訳できる人材として生き残っていくには、英文ライティングの力を向上させていかなければなりません。
大変、大変、とばかり言っていても仕方がないので、勉強を続けるしかないですね。がんばります。
powerd by Amazon360
ニュース英訳の現場の様子を読むと、私のやってることなんかまだまだ甘っちょろいなあと思います・・・。また、宮代絋一氏の「日本人翻訳者のための英文ライティング習得法」という記事は、とても参考になりました。
今後、私の仕事のフィールドで、英訳というのが大きな部分を占めていく感触があります。外資系ではない、日本の企業との仕事が増えてくると、英訳者が足りないことを痛感します。その中で、英訳できる人材として生き残っていくには、英文ライティングの力を向上させていかなければなりません。
大変、大変、とばかり言っていても仕方がないので、勉強を続けるしかないですね。がんばります。
| 英文ライティング | コメント(4) |
| トラックバック(0) | ↑ページトップ |
この記事へのコメント
8月号ですかぁ。
私も、自分の力が頭打ちなので、自分に退屈しているところです。
真似して、その雑誌を買ってみようかな。
紹介を有難うございます。
lilly-mom | URL | 2007/07/05 (木) 08:04
>lilly-momさん
こんにちは!何か刺激が欲しくなる気持ち、分かります。
良いきっかけになったらうれしいです

Kumi | URL | 2007/07/05 (木) 09:51 [編集]
最近、和訳の仕事ばっかりで、英訳力が鈍ってるんだよね〜。
ヤバイ・・・。
8月号、ちょっと立ち読み(←おいっ!)してこようっと。
ヤバイ・・・。
8月号、ちょっと立ち読み(←おいっ!)してこようっと。
くま | URL | 2007/07/05 (木) 09:58
>くまちゃん
和訳が多いんだ〜。どっちも同じようにできるのが理想だよね(笑)
なかなかタイヘンですが

Kumi | URL | 2007/07/05 (木) 11:20 [編集]
| ホーム |