Collins COBUILD Resource Pack
2007/07/31 Tue
実際には、Amazonには在庫がなかったので、紀伊國屋BookWebでLongmanの辞書と同時に注文。Longmanが先に到着して、COBUILDは1週間ほど後に届きました。
以下の5種類のリソースが入っています。
- Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary
(C)2003 HarperCollins Publishers.
- Collins COBUILD English Grammar
(c)1990 HarperCollins Publishers.
- Collins Thesaurus
(c)2001 HarperCollins Publishers.
- Collins COBUILD English Usage
(c)1992 HarperCollins Publishers.
- Wordbank
A corpus of five million words of texts extracted from the "Bank of English".
発音はイギリス英語ですが、WordbankにはBritish Written/SpokenとUS Written/Spokenがあり、使われ方の違いを細かく見ることができます。この例文の量はすごいです!
有名なDefinitionの書き方(調べている単語そのものを含んだ文章で定義されている)は、慣れればとても分かりやすいです。用途に応じてCOBUILDとLongmanを併用するのが良さそうです。
ブログランキングに参加中。下のボタンをクリックしてくださると嬉しいです!
![]()
![]()
タグ : 英英辞典 Dictionary
| 辞典・辞書 | コメント(0) |
| トラックバック(0) | ↑ページトップ |
気楽に話そう
2007/07/30 Mon
とはいえ、私は始めてまだ2ヶ月なので、それほど影響はないのですが、長くやっていらっしゃる方は、データのバックアップとかが大変そうです。
今月のWritingをまだ1回も提出していなかったので、出そうと思ったのですが、旧システムに入れなくなっちゃうというので、新システム内でWritingを提出しようと思ったところ、まだWritingを提出できないようです
ちょっとアバウトですね、このあたり(笑)さて、ディスカッションにのぞむときに「今日はがんばって話すぞう!」と気合を入れたときほど・・・話せません。実は。「今日は気軽に気楽に、お茶なんかも用意しちゃおうかしらん」なんてリラックスムードのときのほうが、言葉が出てくるしノリノリになってきます。
そして、そんな気楽な調子で参加したJulieのディスカッションで、普段使ったこともない言葉が出てきてビックリ。皆さん世界各地から参加されてるので、気候が違うから面白いね〜という話になったとき、「東京は蒸し暑いよ〜」と言いたくて出てきたのが "steamy"。これは文語的な表現だそうで、humid と言い換えてくれました。ていうか、いつsteamyなんて覚えたんだろう・・・自分?
ブログランキングに参加中。下のボタンをクリックしてくださると嬉しいです!
![]()
![]()
テーマ : 英語学習記録 - ジャンル : 学問・文化・芸術
| スピーキング | コメント(2) |
| トラックバック(0) | ↑ページトップ |
Movie: A Scanner Darkly
2007/07/25 Wed
"A Scanner Darkly" をやっと観ました。実写を特殊加工して、不安定な雰囲気のアニメーション映像にした不思議な映画でした。途中、酔ったみたいに気持ち悪かったです・・・。
久しぶりに汚らしいキアヌを観ました(笑)ほんと、あのドラッグでフラフラな感じの演技がうまい。"Bill and Ted's Excellent Adventure"と"Bogus Journey" のときのキアヌが大好きだったので、つねにネジが1本抜けちゃってる感じの役の方が好きです。
ラストは、哀れなような救いがあるような・・・。意外に面白かったです。
ブログランキングに参加中。下のボタンをクリックしてくださると嬉しいです!
![]()
![]()
| 海外ドラマ・映画 | コメント(0) |
| トラックバック(0) | ↑ページトップ |
液晶ディスプレイを購入
2007/07/24 Tue
LG電子
HD対応22インチワイド液晶モニター 226WA-BN
納期が「10日以上」となっていたので、手に入るのは月末かな〜と思っていたところ、あっちゅう間に届きました(笑)もともと持ってた17インチ液晶の箱よりコンパクトな箱・・・。無駄がなくて良し。組み立ても配線もとてもシンプルで、すぐに設置できました。
プチン とパソコンの電源を入れてみると・・・
おお

でかーい!広ーい! Googleサイドバーを表示してもぜんぜん邪魔にならない。むしろ見やすい。
DVDもYahoo動画も迫力の大画面(って騒ぐほどでもないですケド・・・)。17インチとは、当たり前ですが、ぜんぜん違いますね。
すばらしいHDMI端子が使える機器を持っていないので、次に買う予定のパソコンはHDMI端子付きにしたいなあ。あと、スピーカーは内蔵されていないので、別途必要です。私はUSBスピーカーかヘッドフォンで聴いています。
ブログランキングに参加中。下のボタンをクリックしてくださると嬉しいです!
![]()
![]()
| シゴトの道具箱 | コメント(0) |
| トラックバック(0) | ↑ページトップ |
簡単な表現が口から出てくるように
2007/07/17 Tue
とはいえ、まだ2回しか参加していませんが(笑)毎回心温まるエピソードを送ってきてくれるので、読むのも調べるのも音読するのも楽しいのです。
発音はけっこうPerfectと言ってもらえるので、文章の理解を深めることを重視しています。なんとなくこんな意味かな〜、とフィーリングで分かるところでも、自分できちんと訳せないところは質問して、自分の解釈で良いかどうかを確認します。
そこで、自分はまだまだだタメなあと感じるのは、「ちょっといいですか?」「質問してもいいですか?」などのちょっとした表現でさえスムーズに出てこないことです・・・。単語で察してくれることに甘えて、きちんと文章で話しきれていないし、即座に言葉が出てこないし、さらには「Yes」「No」だけで尻切れトンボの失礼な対応になっちゃってるし・・・( ̄◇ ̄;)
ここらへん、たくさんのドラマを見てることを活かして、応答表現を自分のものにしたいところです。かといって、CSIでよく出てくる"Keep you posted."なんか覚えても、ディスカッションで使う必要ないですけど・・・(笑)
ブログランキングに参加中。下のボタンをクリックしてくださると嬉しいです!
![]()
![]()
タグ : linguist discussion スピーキング
| スピーキング | コメント(6) |
| トラックバック(0) | ↑ページトップ |
記事の音読
2007/07/10 Tue
そして、久しぶりにディスカッションに参加。24時間前までに記事が送られてくるので、それを印刷して、読んで、分からないところを調べて、数回音読してディスカッションに臨みました。記事の内容は、イラク戦争の中でうまれたある友情(愛情)についての心温まる話でした。
ディスカッションの参加者は3名。ドイツの女性、中国の男性、私。Tutorはアメリカ人のJulie。
中国からのSkype接続がかなり問題ありで、ぶつぶつぶつぶつ途切れるし、何回も切れちゃうし、大変そうでした。しかもこの男性、まったく予習をしておらず「では読んでください」と言われたときも「え!こんなに読むのはちょっと無理」って・・・。こっちが「え!」です(;・∀・)
なんとかがんばって読んでもらっていましたがね。
ドイツの女性は、ドイツ語っぽい発音もけっこうありましたが、全般に聞き取りやすく、きれいな発音でした。さすが(なにがだ(笑))。けっこう積極的に意見を述べてくれて、話のきっかけを作ってくれていました。
私の方も回線は絶好調で、ヘッドセットを高いのに変えたかいがありました。発音は、firingがfilingに聞こえるので注意、というくらいで、他はExcellentと言ってもらえました。予習しておいて良かった。そのおかげで、実りもあったし。
ただ、この記事を読んでどう思った?というような気軽な質問でも、自分の考えを英語で言うには、けっこう苦労してしまいます。使える語彙を増やさないと。
ブログランキングに参加中。下のボタンをクリックしてくださると嬉しいです!
![]()
![]()
| スピーキング | コメント(8) |
| トラックバック(0) | ↑ページトップ |
苦手な話題をなるべくなくす
2007/07/09 Mon
家では、朝日新聞を長年読んでいるので、ネットでは朝日以外のニュースをチェックするようにしています。見出しの書き方ひとつで、こんなにもニュースの印象が変わるのか、とビックリします。また、興味のわかない話題も、一応目に入れておくようにがんばってみています。すぐに忘れますけど(笑)
英語では、以下のようなサイトをRSSリーダーなどでチェックしています。移動時間にW-ZERO3[es]で読めるようにしておき、こまめに見ています。とても便利。英語の見出しをササッと読むことに、だいぶ慣れてきた気がします。
チェックしているサイトには、アメリカ系が多いですね。Design News は、工業関係のシゴトが増えてきたので、少しでも話題に慣れるためにチェックしています。
- ABC News: Online news, breaking news, feature stories and more
- BusinessWeek: Daily & Breaking News, Top Stories from BusinessWeek News
- Newsweek.com - National News, World News, Health, Technology, Entertainment and more... - MSNBC.com
- Science Daily: News & Articles in Science, Health, Environment & Technology
- TIME
- BBC - International version
- The New York Times
- Design News for Mechanical and Design Engineers Homepage
ブログランキングに参加中。下のボタンをクリックしてくださると嬉しいです!
![]()
![]()
タグ : NEWS
| リーディング | コメント(3) |
| トラックバック(0) | ↑ページトップ |
英語学習に役立つ記事とリンクがたくさん
2007/07/06 Fri
日向清人のビジネス英語雑記帳:スペースアルク
「ものの役に立つ英語をバランスよく身につけるためのロードマップ」
http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2007/07/post_394.html
中でも、この記事から辿っていった先にあった"Argument & Opinion Essay Writing"という、エッセイライティングの方法を解説しているWebサイトは、とても勉強になりそうです。
それにしても、ものすごい記事の分量なので、ぼちぼち読んでいこうかと思います(笑)
ブログランキングに参加中。下のボタンをクリックしてくださると嬉しいです!
![]()
![]()
| 英語学習法 | コメント(0) |
| トラックバック(0) | ↑ページトップ |
英訳力をUPさせる
2007/07/04 Wed
ニュース英訳の現場の様子を読むと、私のやってることなんかまだまだ甘っちょろいなあと思います・・・。また、宮代絋一氏の「日本人翻訳者のための英文ライティング習得法」という記事は、とても参考になりました。
今後、私の仕事のフィールドで、英訳というのが大きな部分を占めていく感触があります。外資系ではない、日本の企業との仕事が増えてくると、英訳者が足りないことを痛感します。その中で、英訳できる人材として生き残っていくには、英文ライティングの力を向上させていかなければなりません。
大変、大変、とばかり言っていても仕方がないので、勉強を続けるしかないですね。がんばります。
ブログランキングに参加中。下のボタンをクリックしてくださると嬉しいです!
![]()
![]()
| 英文ライティング | コメント(4) |
| トラックバック(0) | ↑ページトップ |